以下三种龙虾方式是Mark推荐给我们的保留曲目,也是他的厨房最值得炫耀的美味:
1.生食+芥末
生食的每一口龙虾肉都会在舌间清新地舒展,而后略有弹牙,质感分明。这种吃法的关键之处在于龙虾的甜、酱油的厚以及芥末的辣之间的平衡。
2.清蒸+Chardonnay
蒸出的龙虾清鲜质韧,吃的时候蘸热黄油配上一款新世界未经橡木桶陈酿的清爽Chardonnay,会在唇齿间散发出清悠的柠檬和梨香。
3.爆炒+XO酱
咸中带辣,辣中带鲜,用XO酱炒过的龙虾肉,外层酱浓郁,内里鲜甜嫩滑,整道菜既有海鲜的咸鲜,又有火腿的陈香,各番滋味层层展开,食欲大增。
不做笨龙虾
尽管,我曾在澳洲生活了不短的时间,而且自信早已经“搞掂”了让耳朵郁闷的澳洲英语,但是龙虾大餐的经历还是告诉我,方言英语很重要,至少不被人当笨蛋。
在方言和美食的问题上,澳洲人绝对不会比中国差,虽然地广人稀,但时常会有因为用词错误而让餐食面目全非的窘境。Paul因此郑重地在餐巾纸上写下几个词,告诉我如果下次又被请吃龙虾时,首先要判断是在哪个洲吃,然后再对应参考在这个洲龙虾对应的名字,这样才不至于晕倒在菜单前。
是的,这的确是学问,只有土著澳洲的人才能理解,原来一只龙虾还有这么多的名头:在昆士兰和新南威尔士,龙虾的名字叫做lobster,而一般在餐馆中听到服务员说的,又可能是rock lobster,因为那是当地龙虾的正式名称;到了维多利亚、南澳或者西澳,人们通常称龙虾就是crayfish(螯虾);不过千万别把这种等同划分用到新南威尔士去,因为人家那里是严格区分crayfish和lobster,龙虾是龙虾,螯虾是螯虾,螯虾还有一个名字,是yabby,如果有幸运深入维多利亚州土人区,而恰巧还能吃到虾,便会听到这个词。
“其实英语中lobster是用来比喻那些容易受骗、动作笨拙的家伙,估计是觉得这样的人看起来像只笨龙虾吧!”无论Paul怎样说明,我依然觉得,在澳洲,做个lobster要比在餐厅点lobster容易多了。
八卦龙虾
蓝龙虾
首先声明,蓝龙虾绝对不是人工养殖的结果,因为平均100万只龙虾中才会出现1只的蓝色龙虾,绝对是活化石级的“大餐”。据说法国人相当热衷于有机会品尝这种稀世珍品,因为蓝色龙虾嫩滑柔腻的滋味,的确和它美丽的颜色一样,让人的味蕾一见钟情。不过当你看到她那无与伦比的颜色时,除了惊艳之外,很难再忍心以刀叉与之相对了。在美国和加拿大的深海域,捕捉到蓝色龙虾的渔夫在当地被称做“英雄”。
虾之禁忌
看过电影《双食记》的人恐怕都对虾心生恐惧,因为电影里的男主人公正是在服用了维生素C和虾之后中毒进了医院,因为这两样美好的东西在他的胃里形成了3价砷,就是令人闻风丧胆的砒霜。当然,现实情况没有那么恐怖,但的确,吃包括龙虾在内的虾类美食时,应该多注意饮食禁忌,比如虾忌与某些水果同吃,容易引起人体不适,出现呕吐、头晕、恶心和腹痛腹泻等症状。
相关链接 | |
|
东东不爱簋街小龙虾 2008-07-22 17:51 组图:东东不爱簋街小龙虾 2008-07-22 16:02 加拿大发现百岁龙虾王 2008-07-21 17:19 蓝色龙虾现身洞庭湖(图) 2008-05-08 15:21 视频:猫猫大战小龙虾 2008-03-31 14:19 最具热力小龙虾餐厅 2007-07-31 12:23 盎然销魂的美味龙虾(图) 2007-07-24 14:36 80后龙虾遇到变形金刚(图) 2007-07-20 10:51 | |